Alan Stivell

Alan Stivell

Tir na nOg · Sinfonía celta (Letras en español)

KELC'H UNAN (Primer círculo)

(Beaj)

Cerrados están mis ojos.
Camino en mí hacia la luz.
Más allá de mis órganos,
más allá de mis células,
antes de mi nacimiento,
más allá de mi primer átomo,
antes de toda tradición.
A través de los tres mundos.
A través de mis tres formas actuales.
Estás allí en mis honduras
y estoy en ti por completo,
innombrable Alma del Universo.



(Traducción del TEXTO SÁNSCRITO)

Todo aquí es verdadero e ilusorio.
El pasado y el futuro.
El futuro y el pasado.

Es peligroso y necesario ir hacia ti a pesar de los vientos en contra.

HIRAZAEZH D'AN AMSER DREMENET HA DA-ZONED
('Nostalgia del pasado y del futuro')

Me vuelvo hacia ti
vientre de mi madre,
tierra de mis padres,
paraíso perdido del átomo inicial.
Conozco el camino.
Conozco los sufrimientos.
Suprimo el pasado.
Demasiado dura es la nostalgia:
Me vuelvo hacia ti.


LOC'H AR GOULENN
('Lago profundo que yo interrogo')

Lago profundo ajeno al tiempo
donde se encuentra
lo que se ve,
lo que no se puede ver,
donde resuenan, amplificados, la vida animal,
la vida vegetal y mineral,
la vida de las estrellas y otras formas de vida.
Tú que aprecias los deslizamientos de la luna
y la menor perturbación solar...
A ti que te sacuden los vientos,
todos los latidos del corazón de la Tierra.
Lago profundo, tu que aboles el tiempo,
tú que eras antes de nosotros,
tú que eras después que nosotros...
A ti que te pregunto.
Tú que sabes el futuro.
Tú que conoces las alegrías y las desgracias
ayúdame a soportar lo inevitable.

SEGUNDO CÍRCULO

PEURGARANTEZ
('Amor absoluto')

Al final serás tu agujero negro del infinito
y yo en ti Diosa suprema.
En ti amor absoluto.
En ti, caldero donde todo se funde.
Muy sabios eran mis padres los druidas.
Más sabios eran los de antaño,
que conocían la inevitable destrucción
que precede a la inevitable primavera.
Conocían la fuerza del pensamiento
que atraviesa la noche de los milenios
y renace, reencarnada.

CHEK'IRIN CHAY HATUN K'ALA
('Disolución en el gran todo')

Todos los caminos conducen al caos.
Todos los caminos conducen a la disolución.
Habrá que caminar todavía mucho tiempo,
mucho tiempo, mucho tiempo...
Atravesar incontables glaciaciones,
incontables tempestades,
incontables sequías,
incontables guerras apocalípticas,
antes de fundirse en el gran todo
pues así es la ley del universo.

ARVAIR LOKAIH SAHA SPANDANAM
('Comunión vibratoria con el universo')

Universo, te escucho.
Escucho tus vibraciones,
todas me tocan.
Yo, que me he zambullido
dejándome llevar por las olas,
sin resistencia,
hacia la armonía del orden cósmico.

VOYAGE THO THE ISLAND
(
'Búsqueda de la isla')

Minorías de este mundo, tened fe.
Minorías de este mundo, resistid y vivir.
Cada uno de vosotros, amigos míos, es tan rico como América
y tan fuerte como el oso de Siberia
si liberáis la mente.

Es posible ir más allá,
es posible alcanzar la verdadera libertad
y, acto seguido, reconstruiremos Keltia.
Y vivamos como bretones libres, como hombres libres.
Basta creer. Poseeremos la salud y la fuerza.
Por allí donde nuestros sueños viven,
es posible caminar hacia un mundo sin maldad.
Es posible navegar hacia la ciudad de la perfección.

TERCER CÍRCULO

AN CHATHAIR GHLEGEAL
('La ciudad radiante')

Hemos desembarcado en Inis Gwenva (1).
A nuestro alrededor, transfigurados, se encontraban nuestros amigos.
Hemos volado hasta la colina verde.
El agua viva de sus ríos nos ha purificado,
hemos bebido del cáliz de la fuente
del Amor Universal,
las manzanas de oro de la sabiduría
y el pez del conocimiento
fueron nuestro alimento.
Tir na nOg (2), tierra de eterna juventud.
Tir na nOg, tierra de perfección,
Tir na nOg, la ciudad radiante,
Tir na nOg, corazón de todos los universos...
Hacia la cima del monte hemos ido rápidamente,
y, al elevarnos, nos hacíamos dioses.
Nuestros ojos, de pronto, están dispuestos a ver
abajo en el valle
la luz resplandeciente...
la luz resplandeciente...
la luz resplandeciente.
Tir na nOg, tierra de eterna juventud.
Tir na nOg, tierra de perfección.
Tir na nOg, la ciudad radiante.
Tir na nOg, corazón de todos los universos.

GOUEL HOLLVEDEL
('Fiesta universal')

Venid gentes de la Baja Bretaña y de todos los países
a bailar la danza universal, la danza del pueblo de la Tierra.
Los que no creían más que en el hombre, los que rezaban a Dios...
sus palabras no podían decir la verdad.
Cada uno tenía una parte de verdad y otra de error...
Solo una cosa era eternamente falsa: estar por encima de los otros.
Respetémosles en sus modas, sus colores, sus lenguas, sus costumbres;
amémosles, cualesquiera que sean, durante todavía trescientos mil años.

___________
(1) Isla de Gwenva, paraíso de los antiguos bretones.
(2) Tierra de la juventud, paraíso de los antiguos gaélicos.


He querido expresar, de una forma superpuesta, tres tensiones que no es más que una en el fondo: la tensión individual de la superación del yo; la tensión comunitaria hacia la sociedad ideal; la tensión universal hacia el Absoluto, el Infinito, Dios.
Además, he intentado evocar, como en un sueño, esta armonía perfecta; hay que entreverla (puesto que somos unos pobres seres relativos) para encontrar el agua clara que nos da la fuerza para avanzar.
(De la carpeta del L.P.)

Créditos del L.P.:

Composición musical: Alan Stivell (gaita escocesa, flauta irlandesa. bombarda, arpas y voz).
Textos originales de las canciones: Alan Stivell.
Orquestación: Christopher Hayward, Michel Prezmna y Alan Stivell.
Coros dirigidos por Christiane Legrand, con Nicole Darde, Anne Germain, Claudine Meunier, Jean Cussac, José Germain, Anton Elder, Michel Barquille, Joseph Novs y François Walle.
Grabación: Patrice Queff (Estudio Miraval); Bruno Lambert (Estudio Grande Armée); Guy Salmon (Estudio 10); Benoit Kauffman y Charles Raucher (Estudio Johanna); Gilbert Grenier (Estudio 1 · El perro amarillo); Alain Cluzeau con la colaboración de Michel Etchegaray y Richard Gallet (Estudio Acousti).
Mezcla de sonido: Colin Stuart Caldwell.
Coordinador de la serie: Manuel Domínguez.
Este L.P. contenía adaptaciones de letras a los idiomas algonquino, bereber, sánscrito, tibetano, irlándes y quetchua.
Vinilo publicado en España por Guinbarda (Cía. Fonog. Española), 1980.

Artículo publicado en Revista Almiar, n. º 108, (enero febrero de 2020). Ilustraciones: (inicio) Jeudis du port 2013 - Alan Stivell, Kergourlay [CC BY-SA (https://creativecommons.org/ licenses/by-sa/3.0)] · En el texto: Fotografía por Pedro Martínez ©

Sugerencias

Subterráneos

Subterráneos (relato)

enlace aleatorio

Enlace aleatorio